Did you ever wonder what the lyrics to "La Bamba" really say? Read on. First, here's a refresher of the song by Ritchie Valens: La Bamba
Para bailar la bamba
Para bailar la bamba se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia para mi para ti y arriba y arriba
Y arriba y arriba por ti sere, por ti sere, por ti sere
Yo no soy marinero
Yo no soy marinero
Soy capitan, soy capitan, soy capitan
Bamba bamba
Bamba bamba
Bamba bamba
Para bailar la bamba
Para bailar la bamba se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia para mi para ti y arriba y arriba
Para bailar la bamba
Para bailar la bamba se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia para mi para ti y arriba y arriba
Y arriba y arriba por ti sere, por ti sere, por ti sere
Bamba bamba
Bamba bamba
Bamba bamba
Bamba bamba
In Spanish, as in English, words have different meanings and you have to put them into context. There are lots of literal translations of the lyrics that just do not work well. For instance "y arriba" translates literally as "and up," but it is really an idiomatic expression and translates better in the context of the song as "let's go!" So here is Fulano's translation of La Bamba - which by the way, is the name of a dance.
To dance the bamba
To dance the bamba you need some natural ability (alternate - You need some talent)
A little natural ability, for me - for you, let’s go! let’s go!
Let’s go! let’s go! I will be yours, I will be yours, I will be yours
I'm not a sailor
I'm not a sailor
I'm the captain, I'm the captain, I'm the captain (The implication here is that he will lead the dance, not follow)
To dance the bamba
To dance the bamba you need some natural ability
A little natural ability, for me - for you, let’s go! let’s go!
To dance the bamba To dance the bamba you need some natural ability
A little natural ability, for me - for you, let’s go! let’s go!
Let’s go! let’s go! I will be yours, I will be yours, I will be yours
Bamba bamba
Bamba bamba
Bamba bamba
Bamba bamba
Did you ever wonder what the lyrics to "La Bamba" really say? Read on. First, here's a refresher of the song by Ritchie Valens: La Bamba
Para bailar la bamba
Para bailar la bamba se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia para mi para ti y arriba y arriba
Y arriba y arriba por ti sere, por ti sere, por ti sere
Yo no soy marinero
Yo no soy marinero
Soy capitan, soy capitan, soy capitan
Bamba bamba
Bamba bamba
Bamba bamba
Para bailar la bamba
Para bailar la bamba se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia para mi para ti y arriba y arriba
Para bailar la bamba
Para bailar la bamba se necesita una poca de gracia
Una poca de gracia para mi para ti y arriba y arriba
Y arriba y arriba por ti sere, por ti sere, por ti sere
Bamba bamba
Bamba bamba
Bamba bamba
Bamba bamba
In Spanish, as in English, words have different meanings and you have to put them into context. There are lots of literal translations of the lyrics that just do not work well. For instance "y arriba" translates literally as "and up," but it is really an idiomatic expression and translates better in the context of the song as "let's go!" So here is Fulano's translation of La Bamba - which by the way, is the name of a dance.
To dance the bamba
To dance the bamba you need some natural ability (alternate - You need some talent)
A little natural ability, for me - for you, let’s go! let’s go!
Let’s go! let’s go! I will be yours, I will be yours, I will be yours
I'm not a sailor
I'm not a sailor
I'm the captain, I'm the captain, I'm the captain (The implication here is that he will lead the dance, not follow)
To dance the bamba
To dance the bamba you need some natural ability
A little natural ability, for me - for you, let’s go! let’s go!
To dance the bamba To dance the bamba you need some natural ability
A little natural ability, for me - for you, let’s go! let’s go!
Let’s go! let’s go! I will be yours, I will be yours, I will be yours
Bamba bamba
Bamba bamba
Bamba bamba
Bamba bamba