to Yüan Chēn (A.D. 810)
— translated by Arthur Waley
Po Chū-i (772–846) lived during the T’ang Dynasty, a period that produced the greatest flowering of Chinese poetry. His work was extremely popular during his lifetime and has remained popular ever since. Po’s style is marked by great simplicity and accessibility and a world view that is compassionate and socially conscious, his poems frequently noting the oppression of the poor, the abuse of political power, and the arrogance of the wealthy. He was an official in several Chinese provinces and occupied several important government positions. Arthur Waley, the translator (1889–1963), was a well-known British scholar of Asian art and translator of Chinese and Japanese literature. His biography of Po, The Life and Times of Po Chū-i, was published in 1949. “At the End of Spring” appeared in Waley’s second book, More Translations for the Chinese, published by Knopf in 1919.
to Yüan Chēn (A.D. 810)
— translated by Arthur Waley
Po Chū-i (772–846) lived during the T’ang Dynasty, a period that produced the greatest flowering of Chinese poetry. His work was extremely popular during his lifetime and has remained popular ever since. Po’s style is marked by great simplicity and accessibility and a world view that is compassionate and socially conscious, his poems frequently noting the oppression of the poor, the abuse of political power, and the arrogance of the wealthy. He was an official in several Chinese provinces and occupied several important government positions. Arthur Waley, the translator (1889–1963), was a well-known British scholar of Asian art and translator of Chinese and Japanese literature. His biography of Po, The Life and Times of Po Chū-i, was published in 1949. “At the End of Spring” appeared in Waley’s second book, More Translations for the Chinese, published by Knopf in 1919.
Comments